Val Varaita (CN):
il colle di Sampeyre
GIAN D'AVIGNON PIEMONTE
Canto popolare

armonizzaz. di Gianni UVIRE
RICERCA STORICA   |   ASCOLTACI   |   Torna a REPERTORIO


Il testamento macabro di Gian D'Avignon, che venne dalla Provenza, terra del sole tramontato, per dettare disposizioni su ogni singola parte del suo corpo, è una canzone nota nelle Valli e nella campagna piemontese.
Cosa può lasciare in eredità chi non possiede altro che il proprio spirito libero?
Il naso ai curiosi; le orecchie al confessore; la lingua ai chiacchieroni; ma soprattutto.... il suo cuore alla donna amata!
È questo il testamento di GIAN D'AVIGNON.

Gianni UVIRE č il Direttore del Coro ALPETTE di Torino.

Note sulla pronuncia della lingua piemontese
 la o si pronuncia come la u italiana.
 la u si pronuncia come la u francese,
    se perņ segue una vocale si pronuncia come la u italiana.
 la ò si pronuncia come la o italiana.
 la n- ha un suono faucale.
 la eu si pronuncia come la eu francese.
 la ë č una e molto stretta.



1.a esecuzione in concerto: 14 dicembre 2002 nella Parrocchia di San Giorgio Martire a TORINO.



Testo originale Traduzione
   
Gian d'Avignon l'è andà al mercà, Gian d'Avignone è andato al mercato,
L'è andà al mercà con sò somaro. è andato al mercato con il suo somaro.
E la frin e la fron e la tran tran tran, E la frin e la fron e la tran tran tran,
E la Gian d'Avignon e la frin e la fron. E la Gian d'Avignone e la frin e la fron.
 
Lasso mè nas aj ficanas Lascio il mio naso ai curiosi
Pėrchè a lo fico andova ch'aj piass. Perchè lo mettano dove gli garba.
E la frin e la fron e la tran tran tran, E la frin e la fron e la tran tran tran,
E la Gian d'Avignon e la frin e la fron. E la Gian d'Avignone e la frin e la fron.
 
Lasso j'orie al sor Prevòst, Lascio le orecchie al signor Parroco
Ch'a na confessa 'd coj gròss. Che ne confessa di quelli grossi.
E la frin e la fron e la tran tran tran, E la frin e la fron e la tran tran tran,
E la Gian d'Avignon e la frin e la fron. E la Gian d'Avignone e la frin e la fron.
 
Lasso la lenga ai ciaciaron, Lascio la lingua ai chiacchieroni,
Coj ch'a ciaciaro pėr dabon. Quelli che chiacchierano per davvero.
E la frin e la fron e la tran tran tran, E la frin e la fron e la tran tran tran,
E la Gian d'Avignon e la frin e la fron. E la Gian d'Avignone e la frin e la fron.
 
Lasso mè cheur a Marghitin, Lacio il mio cuore a Margheritina,
Ch'a l'a vorsume tanta bin. Che mi ha voluto tanto bene.
E la frin e la fron e la tran tran tran, E la frin e la fron e la tran tran tran,
E la Gian d'Avignon e la frin e la fron. E la Gian d'Avignone e la frin e la fron.