La Lanterna di Genova
..veddo a lanterna..
MA SE GHE PENSO LIGURIA
Canto d'autore

di CAPPELLO-MARGUTTI
armonizzazione di LAMBERTO PIETROPOLI
RICERCA STORICA   |   ASCOLTACI   |   Torna a REPERTORIO


La più conosciuta canzone dialettale genovese, ispirata all'emigrazione in Sud-America agli inizi del secolo scorso.
L'emigrazione in quegli anni era un fenomeno sociale tangibile; non c'era casa da cui non fosse partito "un zueno" (giovane) di belle speranze in cerca di fortuna.
La canzone fu eseguita per la prima volta in pubblico nel 1925.


1.a esecuzione in concerto: 13 maggio 2006 a Dronero (CN).

Disponibile nelle incisioni:

Trenta voci in coro

Testo originale Traduzione
   
O l'ëa partio sensa ûn-a palanca, Era partito senza un soldo,
l'ëa zâ trent'anni, forse anche ciû. erano già trent'anni, forse anche più.
O l'aveiva lottou pe mette i dinæ a-a banca Aveva lottato per mettere i denari in banca
e poeisene ûn giorno vegnî in zû e potersene un giorno ritornare
e fäse a palassinn-a e o giardinetto, e farsi la palazzina e il giardinetto,
co-o rampicante, co-a cantinn-a e o vin, con il rampicante, con la cantina e il vino,
a branda attaccâ a-i ærboi, a ûzo letto, la branda attaccata agli alberi, ad uso letto,
pe daghe 'na schenâ séia e mattin. per darci una schienata sera e mattina.
Ma o figgio ghe dixeiva: "No ghe pensâ Ma il figlio gli diceva: "Non ci pensare
a Zena cöse ti ghe vêu tornâ?" a Genova cosa ci vuoi tornare?"
 
Ma se ghe penso alloa mi veddo o mâ, Ma se ci penso allora io vedo il mare,
veddo i mæ monti e a ciassa d'Annunsiâ, vedo i miei monti e piazza dell'Annunziata,
riveddo o Righi e me s'astrenze o chêu, rivedo Righi e mi si stringe il cuore,
veddo a lanterna, a cava, lazzû o mêu, vedo la lanterna, la cava, laggiù il molo,
riveddo a séia Zena illûminâ, rivedo a sera Genova illuminata,
veddo là a foxe e sento franze o mâ vedo là la foce e sento frangere il mare
e alloa mi penso ancon de ritornâ e allora io penso ancora di ritornare
a posâ e osse dov'ò mæ madonnâ. a posare le ossa dove sono nato.
 
E l'ëa passou do tempo, forse troppo, Ed era passato del tempo, forse troppo,
o figgio o l'inscisteiva: "Stemmo ben, il figlio insisteva: "Stiamo bene,
dove ti vêu andâ, papá, pensiemo doppo, dove vuoi andare papà, penseremo dopo,
o viagio, o má, t'é vëgio, no conven!" il viaggio, il mare, sei vecchio non conviene!"
"Oh no, oh no me sento ancon in gamba, "Oh no, oh no mi sento ancora in gamba,
son stûffo e no ne posso pròppio ciû, sono stufo e non ne posso proprio più,
son stanco de sentî 'Señor caramba', son stanco di sentire 'Señor caramba'
mi vêuggio ritornamene ancon in zû: io voglio ritornaremene ancora in giù:
ti t'ê nasciûo e t'æ parlou spagnollo, tu sei nato e hai parlato spagnolo,
mi son nasciûo zeneize e no me mollo!" io sono nato genovese e non mollo!"
 
Ma se ghe penso alloa mi veddo o mâ, Ma se ci penso allora io vedo il mare,
veddo i mæ monti e a ciassa d'Annunsiâ, vedo i miei monti e piazza dell' Annunziata,
riveddo o Righi e me s'astrenze o chêu, rivedo Righi e mi si stringe il cuore,
veddo a lanterna, a cava, lazzû o mêu, vedo la lanterna, la cava, laggiù il molo,
riveddo a séia Zena illûminâ, rivedo a sera Genova illuminata,
veddo là a foxe e sento franze o mâ, vedo là la foce e sento frangere il mare,
alloa mi penso ancon de ritornâ allora io penso ancora di ritornare
a posâ e osse dov'ò mæ madonnâ. a posare le ossa dai miei antenati.
 
E sensa tante cöse o l'è partio E senza tante cose è partito
e a Zena o g'hà formou torna o so nio. e a Genova ha formato nuovamente il suo nido.