TABACHIN-A
Non si dispone di alcuna notizia precisa circa le origini di questa vivace
lamentazione popolare piemontese.
Risulta però che nella Val Chisone
(Pinerolo-Sestriere) essa è nota con un testo francese che non ha alcun
legame con quello piemontese se non nell'invocazione del ritornello.
Il nostro recita infatti "Ahi! mi povr'om", quello francese
"Oh! moi heureux!".
La prima strofa in francese è la seguente:
Le dimanche je viens à la Tour
o mon Ivonne, o mon Ivonne!
Le dimanche je t'en vien soigner
o mon Ivonne, douce et blonde.
e il ritornello:
Oh! Moi heureux! A nouveau revoir
ton beau visage, ton beau visage.
Oh! Malheureux! Qui n'ont pas d'espoir
aupres del la blonde toujour peiner.
....
